“Attorneys, we’re back with another warning to avoid bad English-to-Spanish translations…
California beer brand 805 sells a Mexican lager called Cerveza. Their slogan was supposed to say “One more beer,” but they didn’t translate it properly. They said “Una mas cerveza,” when the correct grammar is “Una cerveza más.” Seems minor? Not to Spanish speakers.
If you’re marketing to the Hispanic audience, basic mistakes like this can cost you. Sloppy translations make you look bad.
For attorneys, accuracy isn’t optional. Details matter — even in your marketing. Invest in professional translations every time, for everything.
Show your clients you respect their language and culture, and they’ll trust that you’ll handle their case just as carefully.”
– Hugo E. Gomez, Founder (Abogados NOW)